Сообщения

Отзыв об индивидуальных уроках испанского с Елизаветой Румянцевой

С Олесей мы знакомы давно, ещё с тех времён, когда я преподавала на курсах в инъязе, а она была моей студенткой. И когда спустя несколько лет после окончания вуза она постучалась ко мне и попросилась на занятия, чтобы вспомнить и поддержать испанский, я, конечно, очень обрадовалась! Мы довольно быстро вернули её уровень испанского и сейчас занимаемся по аутентичным материалам — обсуждаем подкасты, статьи, фильмы, интервью. То, что действительно интересно нам (и это важный критерий). Каких только тем не было в наших зумах за эти годы! Так, за беседой, и усваиваются и новые слова, и появляется всё больше уверенности в общении — благодаря регулярной практике. Олеся, как и я, перфекционистка и склонна себя поругать. Но я-то со стороны могу с уверенностью сказать: она большая умница, говорит свободно!  Мне почти не приходится ничего исправлять, если и ошибается — часто поправляет себя сама. Благодарю Олесю за такие добрые слова и за отзыв! (знаю по себе, как непросто записать видео — и ...

Мы уже в огне!

Изображение
Возвращаюсь к вам с рубрикой "игра слов в картинках". Тем более, есть повод — сейчас в Валенсии идут Фальяс (15 — 19 марта). А сегодня разберём фразу с картинки. Мне в ней слышится испанско-английский каламбур: ✔ Ya estamos en Fallas . (исп.) — Уже начались Фальяс. созвучно ✔ We are on fire. (англ.) — Мы горим (дословно). Мы зажигаем, мы в ударе (переносно). Кстати, слово fallas имеет те же латинские корни, что и русское слово "факел". На картинке горящая петарда возвещает нам о начале праздника. Вообще, эти дни очень шумные в Валенсии, берегите свои уши, если вы там! 🧨

Tiro al blanco

Изображение
  Путаница с глаголом tirar связана с его почти противоположными значениями. Я сразу вспомнила эту графическую шутку с игрой слов (как раз для нашей традиционной рубрики). Расшифруем её: 👉 tiro al blanco — стрельба по мишени (где el tiro — сущ. выстрел, стрельба) vs. 👉 tiro al blanco — бросаю белого (где (yo) tiro — форма глагола tirar) Как так вышло, что tirar — это не только "бросать", "стрелять", но и (внезапно) "тянуть"? Вы удивитесь, но по распространённой версии происхождения, именно значение "тянуть" было первоначальным! От натягивания тетивы лука — к обозначению выстрела вообще, а со временем значение расширилось до "бросать". Кстати, тянуть за что-то — с предлогом de: ✔tirar de la cuerda — тянуть за верёвку ✔tirar de la puerta — тянуть за ручку двери (чтобы открыть её на себя) Вы уже догадались, название какого нашего знака препинания имеет общие корни с tirar? 😉

Тянитолкай

Изображение
С вами бывало такое, что дёргаешь дверь на себя, когда нужно толкать? Или наоборот? Знакомо это секундное чувство смущения, когда ты снова не угадываешь? Даже если на двери написано "на себя" или "от себя", порой нам приходится задуматься над этой нехитрой инструкцией, чтобы сообразить, в какую именно сторону открывать. Я сама такая 🙈 Для этого феномена есть даже название — "двери Нормана" (по имени Дона Нормана, автора книги "Дизайн повседневных вещей"). Он сам признавался: "Я тяну на себя двери, которые надо толкать, толкаю те, которые надо тянуть, и врезаюсь в двери, которые не нужно ни тянуть, ни толкать, потому что они разъезжаются в стороны".  И правда: люди, витая в своих мыслях, сначала пробуют открыть дверь и только потом осмысливают надписи "от себя" или "на себя", если они есть. А что пишут на дверях в Испании? Нужно запомнить всего два слова: TIRAR — тянуть EMPUJAR — толкать Вы можете встретить эти же г...

Итоги адвент-игры и рождественской мастерской

Изображение
Сейчас во всех новостных лентах помимо Масленицы и замедления Телеграма мелькают поздравления с китайским новым годом. Пока мы ещё на новогодней волне, хочу мысленно вернуться в декабрь и поделиться, как прошли адвент-игра и мастерская рождественского дневника в конце 2025 года. Адвент-игра ESadviento проходила в 4-й раз (и, возможно, в последний), а мастерская рождественского дневника Libro de Navidad — во 2-й. Несмотря на всю суету и беготню предновогодних дней, участницам в большинстве своём удалось поймать праздничный вайб и хотя бы на время отвлечься от рабочих дел. Спасибо всем участникам за доверие, участие — и тем, кто был активен, и кто просто читал и вдохновлялся. Особенно ценно было получить тёплые отклики от коллег, которые тоже были среди участниц. Несколько фраз из отзывов 2025 года (полные — на скринах выше):  "Идея Isabel — это что-то из детства".  "Самым приятным и полезным было погружение в предпраздничную и праздничную атмосферу".  "Я кайфов...

"В феврале даже финикиец становится шутником"

Изображение
  При чём тут финикиец, февраль и кто такой chirigotero , которого я решила перевести как "шутник"? Давайте разбираться 👇 Эта фраза типична для Кадиса, где проходит один из известных карнавалов в Испании. Обычно карнавальное время выпадает на февраль . Смысл выражения в том, что ни один человек не может устоять перед весельем карнавала. Кадис (а точнее, Gadir) был основан финикийцами около 3000 лет назад.  То есть карнавальное настроение настолько заразительно, что веселятся даже предки современных кадисцев (кстати, по-испански они gaditanos — от древнего названия города). При том, что они были торговцами, а не вот это вот всё! 😀 "Шутник" в моём варианте — это чириготеро . Вообще это участник chirigota — карнавальной группы, которая поёт сатирические куплеты ( coplas ), что-то вроде частушек на злобу дня: про политику и повседневную жизнь. В разговорной речи словом chirigota могут назвать шутку или розыгрыш. И тогда chirigotero — это любитель пошутить и подурачить...

Языки любви

Изображение
И я сейчас не про французский, итальянский или испанский (хотя их тоже называют "языками любви"). Когда-то давно читала книгу Гэри Чепмена. И сейчас, в связи с 14 февраля, вспомнила его идею про 5 языков любви — los 5 lenguajes del amor. Речь о том, что для нас является знаками любви: как мы показываем свои чувства и как понимаем, что нас любят. Раз такое дело, давайте посмотрим на испанские названия этих 5 языков: ❤ Contacto físico — физический контакт: объятия (abrazos), ласка и нежность (caricias) ❤ Tiempo de calidad — качественное время вместе: быть рядом (estar presente), уделять время (dedicar tiempo) ❤ Regalos — подарки: знаки внимания и маленькие подарки (detalles y detalles físicos) ❤ Actos de servicio — помощь делом: заботиться о другом (cuidar del otro), готовить (cocinar) ❤ Palabras de afirmación — слова поддержки и одобрения: похвала (elogios), признание (reconocimiento) Detalle — это не "деталь" в нашем понимании, а знак внимания, способ показать, что ...